Renouveau: Les archives en retraduction / Renewal: New Translations from the Archives
Matin (ellipse 35) Medjé Vézina
Première publication ellipse 35 Reproduit avec l’autorisation des éditions Les Herbes Rouges.
Morning (ellipse 96) Natalie Koopman
Like a jester, the screeching rooster staggers. Against the windows, the sun’s great, clear fist batters And, stirring birds and leaves, Pursues the dawn nestled in the green bed of reeds. A shutter cracks open and wakes the village. Now, the garden moves as the hen pillages The mounded soil, scratching wounds furtively. The ladybug runs and wants stubbornly To traverse the melon belly, smooth and round. Summer overwhelms the sky and blond life abounds. The turkeys peck in dumbstruck defeat At rays of golden sugar. A high heat Weary of the clouds, folds its warm wing down On the houses, the ground. The entire hive prowls. On the blushing chest of a sweet calyx, The butterfly lingers like lips, While the sun crawls up the front steps, heavy Hoof of light, crushing the ivy.