Remerciements/Acknowlegments 91

Le comité éditorial souhaite remercier l’Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada et Figura Concordia pour leur soutien financier. Merci également à tous les détenteurs·trices de droits ci-dessous de nous avoir octroyé les droits de reproduction et de traduction pour les textes présentés dans ce numéro.

Le comité éditorial remercie aussi Danièle Marcoux pour son aide précieuse dans l’édition française des textes.

The editorial board would like to thank the Literary Translators’ Association of Canada and Figura Concordia for their financial support. Thanks also to every rights holder listed below for granting us the reproduction and translation rights for the texts that make up this issue.

 

“Cartas” & “Lettre d’amour” by César Moro © César Moro’s Estate

“Clavier d’antan” par Émile Nelligan – Public Domain.

“Coelacanth” poem by Christopher Dewdney © Christopher Dewdney

“En (h)auteur” by Adam Meisner © Adam Meisner

“En (h)auteur” by Myriam Legault-Beauregard © Myriam Legault-Beauregard

“For Gwendolyn MacEwen” by Patrick Lane © Lorna Crozier

“I Have Forsaken Heaven and Earth” by Leilei Chen © Leilei Chen

“Poems”by Angela Marchionni ©Angela Marchionni Loiano

Poems by MA Hui © MA Hui

Poems by Maya Cousineau Mollen ã Maya Cousineau Mollen

 “Pour Gwendolyn MacEwen” by Jean-Marcel Morlat © Jean-Marcel Morlat

“song for saint ein” by bpNichol © bpNichol Estate: via Coach House Press.

“Translation: a Diffractive Practice. Translating Angela Marchionni’s Cosecante Iperbole” French translation and Postface by Chiara Montini © Chiara Montini

“Translation: a Diffractive Practice. Translating Angela Marchionni’s Cosecante Iperbole” English translation and Introduction by Elena Basile © Elena Basile

“Translation: a Diffractive Practice. Translating Angela Marchionni’s Cosecante Iperbole” German translation, photography and graphic design by Letizia Rostagno © Letizia Rostagno

 “Translation: a Diffractive Practice. Translating Angela Marchionni’s Cosecante Iperbole” Cover photo by Olimpia T. (in fiero pasto) © Ludovico Maria Totire

WAIT Translation as Meditation” by Pierre L’Abbé © Pierre L’Abbé

« Donatella Z. dans la nuit de la Piazza Ducale » par Nicole Brossard © Nicole Brossard 

« Maya Cousineau Mollen » by Howard Scott © Howard Scott

« The Love of César Moro” by Beatriz Hausner © Beatriz Hausner

« Translational Methodologies » by Karl Jirgens © Karl Jirgens

« Grand Hôtel des Étrangers » [Excerpt] par Claude Beausoleil © Les Écrits des Forges

« Maya Cousineau Mollen » by Howard Scott © Howard Scott

« The Love of César Moro” by Beatriz Hausner © Beatriz Hausner

« Translational Methodologies » by Karl Jirgens © Karl Jirgens

Bashertkayt (1928-1948 by Rachel Korn © Rokhl The Estate of Rachel Korn

Excerpt from Soleils d’Acajou par Jean-Paul Daoust © Jean-Paul Daoust