Déjeuner au lit
Il a fait sa face drôle. J’ai la diarrhée. La pluie
s’abat sur le toit de cette maison, et même
les statues sont malheureuses. Sans clé, j’erre
çà et là. Les jardins se ratatinent. C’est ici
Que mes pensées dorment. La rémanence du
présommeil. À ma mère j’ai donné un cratère
Sur Mars. On connaît déjà la fin de l’univers.
Une lumière aveuglante transpercera l’arbre de
La vie, pendant que moi je déjeune au lit.
Breakfast in Bed
He made the funny face. I have diarrhea.
Rain Beats on the roof of this house, and even the
Statuary is unhappy. Keyless, I wander hither
And thither. The yards shrivel up. This is where
My thoughts are sleeping. Afterglow of nodding
Off. I gave my mother a crater on Mars. We
Know how the universe will end. There will be
Some blinding lights shooting through the Tree
Of Life, and I will have breakfast in bed.