In a thousand ways I love this Island
From a thousand turns and photographs
I unweave the comet where my mother
traveled to the moon and came back
with the smell of coffee in her pockets.
The girl in the cafeteria saves the tip.
A tourist chews gum
and gives candy to shoeless children.
I find the Rosetta stone and the bust of Cajio
next to The Capital in the trash.
The struggles that accompany me jump in my chest
without caring for the
Congrí rice and the roast pork.
Once, I was also the girl
who repeated for years
“Pioneers for
communism we will be!”
Will We… Be?
De mil maneras amo esta Isla
de mil vueltas y fotografías.
destejo el cometa donde mi madre
viajaba a la luna y regresaba
con el olor a café en los bolsillos.
la muchacha de la cafetería
guarda la propina
un turista mastica chicle
y regala caramelos a los niños sin zapatos.
Encuentro en la basura
la piedra Rosetta y el busto de Cajío
junto al Capital.
Saltan las broncas que me acompañan
sin importarme
el congrí y el lechón asado.
Un día, también fui la niña
que repitió durante años
pioneros por el comunismo
seremos…
¿seremos?