Sea lions gather above you,
as nosey and dispassionate as angels
who catch sight of your tasks
small and far below
before they soar to a place more troubling
than where you are, at least for now.
Underwater, angels don’t need feathers;
they don’t need choirs or saints.
The sea lions, too, get by without them.
Ocean-thick, minus legs and wings,
they dive, climb, and wheel around you
as if, indeed, they are your keepers,
so close their whiskers graze your face.
Qui t’observe d’en haut
Les lions de mer se massent au-dessus de toi,
curieux mais détachés tels des anges
prenant note de tes tâches
voici donc le jugement dernier?
so this is last judgment?
infimes, si loin sous eux
avant de s’élancer vers un lieu plus affolant
que là où tu es, du moins pour l’instant.
Délivrance — tes fautes sont pardonnées
relief– no condemnation for your sins
Sous la mer, les anges se passent de plumes;
ils se passent de chorales ou de saints.
Les lions de mer s’en passent également.
liquide, silencieux
leur chant subtil
a avalé ton souffle
silent and liquid
their humming
has swallowed your breath
Charnus d’océan, sans pattes ni ailes,
ils plongent, remontent, et tournoient autour de toi
comme si, de fait, ils étaient tes gardiens,
grâce infinie
amazing grace
si près que leurs moustaches frôlent ton visage.